Полная официальная форма именования человека, принятая в нашей стране (ученые иногда пользуются термином
антропонимическая формула), состоит из трёх элементов: имени, отчества и фамилии. Но так было далеко не всегда. В одних случаях указывали одно лишь имя, в других — число именований было даже более значительным, чем современная
нам трёхчленная формула (1500 г. — Иванец Беляица Гридин сын Дурова Трусов внук Воробина, помещик).Большее внимание полному именованию человека уделяли, например, в случае его высокого социального положения или же при упоминании в документе нескольких тёзок. Процесс выработки современных правил именования возник не сразу и продолжался много столетий. При Екатерине II даже был издан соответствующий указ, согласно которому полным отчеством следовало именовать лишь чиновников первых пяти классов табели о рангах. Чиновники VI–XVIII классов могли быть записаны лишь с полуотчеством: Иванов, Васильев, Никитин… Прочим же чиновникам было указано и вовсе "отчества не указывать". Лишь в XIX веке современная формула именования была окончательно оформлена и закреплена законодательно. Таким образом, мы видим, что часто встречающееся в научно-популярной литературе утверждение, будто бы традиция образования фамилий была заимствована русскими «с Запада», далека от истины. Поиск окончательного варианта такой формулы был основан на самобытных традициях. Но вот что действительно мы позаимствовали, так это название ФАМИЛИЯ, хотя и в значении отличном от первоначального.
Впрочем, и у других европейских народов обычаи официального именования далеки от однообразия. Ближе всего нам, пожалуй, греческий «образец». У древних греков было принято в документах называть человека по имени и отчеству. Нередко добавлялось указание на этническую принадлежность; чаще всего это было название родного города. У аристократов в широком употреблении были и родовые прозвища, образованные от имени предка. Кстати, в настоящее время полная антропонимическая модель греков выглядит примерно так же, как и у восточных славян. Она состоит из личного имени, отчества и фамилии; например, в записи Георгиос Димитриу Феодоракис имя Димитрий употреблено в родительном падеже (т.е. буквально Димитрия ‘сын’), а уменьшительный суффикс -акис схож со знакомым нам славянским -енко (буквально ‘маленький’ Фёдор).
У древних римлян ещё в VI веке до н.э. было принято называть человека только по его личному имени. Но уже к III веку до н.э. у римлян получает распространение обычай именования человека «с отчеством». Например, запись Marcus Marci filius аналогична древнерусской записи Марк Марков сын. Появляется в римской традиции и обычай употребления так называемого cognomen (дополнительное имя). Первоначально когномен возник как обычное прозвище (Като — «хитрый», Лонгус — «длинный», Сулла — «рыжий» и др.), но именно он стал передаваться по наследству и развился в подобие современных фамилий. При записи полного именования римлянина могли указываться и другие его «паспортные» данные: чей внук, чей правнук, к какому роду принадлежит и т.д. Но столь «громоздкие» способы именования применялись лишь для представителей знатных родов. Упоминая граждан «попроще», не говоря уже о рабах, по-прежнему могли ограничиваться лишь одним личным именем. С возникновением
христианской религии полные именования стали дополняться именами святых. А к V веку н.э. большинство людей в Риме стали именоваться лишь одним именем — христианским. Поэтому вновь потребовалось дополнительное именование, которым стало опять-таки привычное славянам отчество: оно могло образовываться из имени отца в родительном падеже (Паулюс Петри, т.е. Павел Петров) или при участии предлога de (Паулюс де Петро).
Из этих отчеств и возникли в Венеции в IX в. первые полноценные фамилии. Разумеется, оформление фамилии происходило тем раньше, чем более вовлечённым был конкретный человек в торговые и иные отношения, требующие юридического оформления. Поэтому процесс «офамиливания» венецианцев так же, как позднее и в других странах Европы, и у нас в России, не был одномоментным, а растянулся на несколько веков. Большую помощь в признании фамилий оказала католическая церковь: на Тридентском соборе (1564 г. ) было принято решение о том, что при крещении ребёнка священник должен записывать и его фамилию. Но и после этого оформление фамилий в Европе продолжалось ещё не одно столетие и далеко не по единым правилам.
Современные испанские фамилии, как правило, состоят из двух частей: фамилий по отцовской и по материнской линиям. Например, если мужчина с фамилией Веларде Мартинес (Velarde Martinez) женится на женщине с фамилией Гонcалес Ромеро (Gonzalez Romero), то их дети будут носить
фамилию Velarde Gonzalez. А вот у жены будет другая фамилия: Gonzalez Velarde. Более того, благодаря использованию предлога de, союза y, артикля и их сочетаний (например: de la, de los, de las, del), способов образования
аристократических фамилий может
быть несколько: Josefa Fernandez de Garay, Rosa Arciniega de la Torre, Teresa Alvarez del Castillo и т.д.
Но есть в истории становления испанских фамилий одна особенность, сближающая их с русскими. Известно, что огромное число русских фамилий возникло гораздо раньше их официального «признания». Иначе мы не имели бы сегодня в России такого большого числа Гусевых, Карасёвых, Лопатиных
и, конечно же, Медведевых. Ведь мирские имена перестали официально фиксировать в документах ещё в начале XVIII века. И у испанцев обязательное наличие фамилий было окончательно введено, как и у нас, лишь в XIX в., когда прозвища в документах давно уже не указывались. Но именно они стали основами многих испанских фамилий. Да и в случаях, когда фамилия была записана «по правилам» (от официального имени), вместо неё часто продолжали использовать традиционное семейное прозвище.
А вот в Исландии фамилий нет и сегодня. В этой стране старину не только чтут и воспевают, но и охраняют законодательно. В 1925 году здесь был принят закон, предписывающий следующее: «Никто не должен брать себе фамилию в нашей стране». Каждый исландец, как и две тысячи лет назад, именуется только по имени (одному или двум) и отчеству, например: мужчина — Gunnar Benediktsson, женщина — Sigridur Stefansdottir.
Отчество исландца может быть записано и от имени матери. Иногда добавляется указание на название селения, в котором родился данный человек или его предок. Тогда его полное имя действительно напоминает отрывок из древней саги: Вивиль, сын Гейрмюнда из Вёра (Vivil Geirmundsson ur Var) или Карл, сын Гриса из Наттфаравика (Karl Grisson fra Nattfaravik). Но такие случаи — лишь исключение из правил. И, кстати, в телефонном справочнике Рейкьявика все абоненты расположены в алфавитном порядке… по имени, за которым следует отчество.
Вообще, все скандинавские народы весьма долго пытались сохранить свои отчества, но, в отличие от восточных славян или греков, им этого сделать не удалось. В Швеции в среде крестьянства отчества были в широком употреблении до конца XIX века (в 1901 г. их использование было запрещено), а в Норвегии в сельской местности отчества употреблялись вплоть до середины XX в. В Дании борьба администрации с отчествами началась значительно раньше — уже в 1828 г. был издан закон о запрете употребления отчеств: из них сделали фамилии. Кстати, желание упростить свою систему именования, «чтобы было как у всех в Европе», сослужило датчанам плохую службу. При отсутствии других компонентов в именовании возникло большое число повторов имени и фамилии, это весьма запутывало и усложняло делопроизводство. Поэтому в 1904 году датское правительство в законодательном порядке «предложило» гражданам изменять старые фамилии таким образом, чтобы они отличались от традиционных отчеств. Этот закон был отменён лишь в 1961 году. Возможно, датчанам удалось несколько «поправить» ситуацию с однотипными фамилиями. А вот у шведов ещё в середине XX века на 8,9 млн. граждан более 380 тыс. человек носили фамилию Andersson, более 364 тыс. — Johansson и около 334 тыс. — Karlsson.
Самая необычная история приключилась с фамилиями скандинавских дворян и той части бюргерства, которая в XVII–XVIII вв. принадлежала к числу наиболее образованных или состоятельных граждан. Стремление быть похожими на «настоящих европейцев» привело к появлению в их среде фамилий, копирующих, в первую очередь, немецкие.
Многие из них и в Дании, и в Швеции часто просто сочиняли себе фамилии, например, путём изменения звучания на немецкий или латинский манер или даже методом перевода их на эти языки. Более того, некоторые добавляли в фамилию не существующие в скандинавских языках предлоги von и de, которые у немцев и французов были атрибутами принадлежности к дворянству. Разумеется, никакого дворянского титула во Франции или Германии их обладатели при этом не получали. Но, в отличие от итальянцев или испанцев, у которых предлог de тоже активно использовался в фамилиях, но не имел яркого аристократического оттенка, здешние дворяне, вероятно, были уверены, что такое звучание их фамилию сильно облагораживает. Надо думать, немало повеселили они своих современников. Не меньше, чем современных россиян развлекает «новорусское дворянство», численность которого неуклонно растёт...
Может быть, вскорости и у нас появятся свои фон-Митрофановы, де-лос-Лужковы, Ля-собчаки или д`Устиновы, создав тем самым новую моду в российской антропонимической системе? А там, глядишь, при поддержке уже вполне дворянской
Думы дозреет и закон о запрете употребления в России отчеств. И мы тоже будем совсем «как европейцы». Вот только какие? Они-то разные.
|